lundi 14 août 2017

PLM de l'été


   Salut les passionnés ! J'espère que l'été vous a réussi et que vous êtes tous prêts pour la rentrée. Ah ! Il ne fallait pas vous le rappeler ?

   L'été, c'est la saison idéale pour... procrastiner. On ne va pas se mentir : vous et moi savons très bien qu'on sort d'une année scolaire avec beaucoup d'ambition, des projets à remplir des cahiers entiers, mais qu'au final, alors que nos derniers jours de repos arrivent, nous n'avons pas fait grand chose.

   Contrairement à ce que vous pourriez penser, je ne vais pas vous donner une solution miracle pour arriver à faire quelque chose de votre été. Loin de là mon idée.

   Je vais seulement partager avec vous mes petites avancées, et, qui sait, peut-être pourrez-vous y trouver quelques moyens pour travailler sans en avoir l'air ?

   Je me lance donc dans un PLM de l'été. J'aime bien vous faire des PLM qui regroupent plusieurs mois parce qu'on ne peut pas dire que je sois une acharnée du travail...

   (Vous vous demandez sûrement pourquoi une telle photo pour illustrer mon article. Eh bien, tout d'abord, parce que mes livres de langues sont sur la deuxième étagère, et puis, parce que cette photo est l'expression de mon actuelle incapacité à choisir quels livres emmener dans mon nouveau "chez moi".)


Anglais 
   L'anglais est peut-être la langue que j'ai le plus délaissé ces derniers temps. Je n'ai même pas lu de livre en anglais cet été ! En revanche, je suis déjà tout est relatif au milieu de la troisième saison de Vampire Diaries. J'ai été totalement conquise ! Cette série est vraiment géniale.
   J'ai cependant un peu changé ma manière de faire : c'est assez dur pour moi de comprendre l'américain sans monter déraisonnablement le volume de la télé, et pour éviter de bousiller les oreilles de notre jolie petite lapinette avec ce machin bizarre avec des trucs qui bougent à l'intérieur et qu'elle adore regarder, j'ai préféré mettre les sous-titres anglais. Je vous avais déjà parlé des bénéfices de la VO. Je rajouterai que, comme j'utilise les sous-titres pour sourds et malentendants, donc j'ai pu apprendre deux-trois mots concernant les gestes et "bruits" en anglais (chuckle, grunt, ...).
   Et bien sûr, comme nous parlons ici de regarder quelque chose en version originale sans ne jamais avoir vu les épisodes en français (ni avant, ni après), j'ai un peu de mal à en parler avec mon entourage. Je ne sais pas si les noms sont les mêmes, si j'ai bien compris le sens d'un certain mot et que je le traduis bien, etc...
   Pour la petite anecdote, je parlais d'un épisode précis avec la personne qui m'a prêté les 6 saisons de Vampire Diairies et, j'ai fait fait ma grosse française en pensant qu'ils avaient gardé le nom de "Elijah", mais l'avait transposé avec une prononciation francophone. Quand j'ai prononcé son nom, elle m'a regardé bizarrement et m'a demandé : "Tu parles d'Elijah ?" avec une jolie prononciation anglaise. J'en suis restée sur mon popotin et... suis vraiment passée pour une idiote. M'enfin, ce sont les risques, non ?
   Bref, voici donc mon CONSEIL N°1 pour apprendre en procrastinant : regarder la télévision en VO sous-titrée pour sourds et malentendants, et dans la langue que vous ciblez !

Espagnol 
   J'ai l'impression d'avoir travaillé sur l'espagnol plus que sur l'anglais, déjà, par le simple fait que je sois allée en Espagne, et que j'ai pu parler avec des locuteurs natifs.
   Je suis toujours sur La Sombra del Viento qui est vraiment très intéressant et très prenant ! C'est l'histoire d'un jeune garçon que son père emmène dans un endroit secret : le cimetière des livres oubliés. Là-bas, il lui demande de choisir un seul et unique livre qu'il devra garder et dont il devra prendre soin. Il choisit un peu au hasard La Sombra del Viento, de Julián Carax, par qui il est conquis. Les années passent, et il rencontre un homme étrange, dégageant une forte odeur de papier brûlé, et qui lui demande de lui vendre le livre de Carax. Petit problème : Daniel, notre protagoniste, pourrait jurer que cet homme est Laín Coubert, le diable en personne, tout droit sorti de La Sombra del Viento !
   Si ça vous intéresse, je vous mets les liens vers pour avoir ce livre en français et en espagnol.
   J'ai également fait quelques petits achats : un autre livre de Záfon, et le tout dernier de Veronica Roth. Oui, je suis bien d'accord, Veronica Roth est tout sauf espagnole, mais, comme j'ai lu Divergente en espagnol, je me suis dit que j'allais continuer à la suivre dans cette langue !
   J'en arrive donc à mon CONSEIL N°2 pour ceux qui n'ont pas trop envie de se fouler : lire un livre en VO est un des meilleurs moyens pour progresser dans une langue étrangère, et le meilleur moment pour bouquiner l'été, c'est un bronzant sur la plage. Certes, il est un peu tard pour appliquer ce conseil si vous venez de rentrer de vacances, mais, vous pouvez toujours essayer de bronzer dans votre jardin !

Japonais 

   En japonais... En fin de compte, j'ai vraiment travaillé de manière académique. Je prends très au sérieux ma rentrée en licence de langue, alors j'ai envie d'arriver avec un bon niveau, et de ne pas me sentir dépassée, même si je vais enfin et, pour la première fois, étudier avec de vrais professeurs.
Évaluation
   Lorsque j'étais au Japon, le secrétaire français de mon école de langue m'avait conseillé d'acheter la série des 新完全マスター (shin kanzen master), destinée à réviser le JLPT. Je m'étais donc arrêtée, après un petit tour dans le quartier de Tenjin, à Junkudô pour me prendre les 新完全マスター N4 et N3. Finalement, j'aime beaucoup ces bouquins ! La page de gauche est consacrée aux points de grammaire, ou à l'emploi des particules, et la page de droite regroupe des exercices. Toutes les 5 leçons, il y a un test regroupant ce que vous avez appris jusque là.
   Je vous ferai probablement (je préfère ne pas trop me mouiller : vous connaissez aussi bien que moi mon problème avec la ponctualité), un jour, un article sur les différentes manières de réviser le JLPT. Mais, pour l'instant je vous laisse un lien ici vers une chaîne YouTube sur laquelle vous pourrez trouver des examens oraux blancs pour le réviser.
   J'ai aussi fini l'anime de Dusk Maiden of Amnesia. Apprentissage passif car j'ai tout visionné en VOSTFR... Vous m'excuserez. M'enfin, voyez là un moyen d'apprentissage supplémentaire pour les procrastinateurs ! CONSEIL N°3 : regardez des programmes que vous aimez bien, mais en VOSTFR cette fois-ci. Cela vous demandera moins d'efforts que de le faire en version originale, c'est sûr, mais vous travaillerez un minimum (j'insiste tout de même sur le mot MINIMUM). Ou faites un tour sur YouTube !

Allemand 
   Je dois bien avouer que je n'ai pas fait grand chose dernièrement à part quelques leçons de mon 40 leçons pour parler Allemand, et quelques vidéos de Miss Leuders. Contrairement à ce que pourrait laisser entendre cela : je ne parle pas allemand. DU TOUT. Mais j'ai pensé que des vidéos concernant un sujet que je connais bien (ici : le Japon) dans une langue dont certains mots sont similaires au français et à l'anglais pourraient m'aider à apprendre un peu, et surtout, à enregistrer inconsciemment les formes verbales, grammaticales, etc...
   Ce qui me mène à mon CONSEIL N°4, encore mieux que les conseils n°1 et 3 : écoutez la radio, ou mettez YouTube ou la télévision, en fond sonore, dans la langue que vous apprenez. Une grande partie de ce que vous écouterez restera stocké dans un coin de votre cerveau pour ressortir un peu plus tard.
   J'ai encore une petite anecdote pour vous. Il y a quelques jours, j'accompagnais des clients étrangers dans leur chambre, tout en leur parlant anglais. J'avais compris qu'ils étaient allemands. Alors, j'ai voulu essayer de placer deux ou trois petits mots. Je leur dis donc, dans un allemand très approximatif : "Hier ist 55 euro" (En joli français : Cette chambre coûte 55€). Conséquence n°1 : quasiment née dans cet hôtel, y ayant passé toute ma vie, y travaillant depuis quelques années déjà, connaissant le prix des chambres, leur étage et à quoi elles ressemblent par cœur, je leur ai dit que cette chambre coûtait 55€ alors qu'elle en coûtait 60. Je me demande encore comment c'est possible. Conséquence n°2 : ils m'ont prise pour une VRAIE germaniste, et ont commencé à me dire je ne sais quoi dans leur langue maternelle. Ce à quoi j'ai répondu par un joli : "Euuuuuuh... Ich sprache kein Deutsch ^^'".


   C'est ici que se termine mon petit PLM de l'été. Mais, allez, je vous donne quand même un petit bonus...
   DERNIER(S) CONSEIL(S) : essayez de donner un petit côté fun à votre manière d'apprendre en essayant de draguer à la plage (je suis vraiment en train de dire ça ?!), de surprendre vos amis étrangers en leur montrant que vous maîtrisez un peu mieux leur langue, ou n'importe quelle autre activité qui vous motive ! Travaillez dehors, en prenant un bain de lumière, ou faites comme moi et enfermez-vous à l'intérieur parce que vous ne supportez pas la chaleur ! Mettez-vous à l'aise et trouvez la manière d'apprendre qui vous correspond.



   Voilà, j'espère que cet article vous aura plu. N'hésitez pas à me donner votre avis dans les commentaires et à me dire quels ont été vos progrès cet été !


A~

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire