jeudi 30 juin 2016

Les langues & les personnalités

Ohayô les passionnés !

   Le Bac, c'est fini pour cette année ! J'ai mis toutes mes affaires de sciences et de français au grenier et je ne compte pas les en ressortir pour l'instant. Je commence à travailler demain (il faut bien se le payer ce voyage au Japon !) et je me trouve très perturbée : trois semaines se sont écoulées depuis la fin officielle des cours mais, comme beaucoup de lycéens, je me suis retrouvée (semi-)plongée dans les révisions et je n'arrive toujours pas à réaliser que je suis en vacances... Comme il est des plus probables que cette impression étrange perdure jusqu'en septembre, je suis quelque peu agacée, vous comprenez bien...

   Quoi qu'il en soit, aujourd'hui, je voulais vous parler de l'influence d'une langue sur la personnalité, soit les différentes personnalités que peuvent avoir les polyglottes. Certes, cela peut paraître étrange :    

   Plusieurs personnalités ? Elle est en train de nous dire que les gens sachant parler plusieurs langues sont schizophrènes ? 
   Absolument pas ! Je soutiens que lorsqu'on parle plusieurs langues, de manière non native, on est exposé à de nouvelles cultures, de nouveaux modes de vie et d'expression et que nous sommes alors presque irrémédiablement influencés par ceux-ci.
Pour vous démontrer cela, je n'irai pas plus loin que vous exposer mon exemple. Cependant, en faisant des recherches, vous trouverez bien d'autres personnes ayant constaté la même chose. Let's begin !


   Commençons par le commencement : le français. Cette langue est ma langue maternelle, je vis avec depuis toute petite et il m'est donc pratiquement impossible de déterminer quelle influence la langue de Molière a pu avoir sur moi. Néanmoins, je peux dire que c'est dans cette langue que je suis la plus naturelle, c'est en quelque sorte ma « langue neutre » : les jeux de mots, les intonations, les mimiques, … Cela n'a plus de secret pour moi. Le français est donc ma langue de la timidité, mais aussi de l'assurance du propos par une conviction profonde de la justesse de celui-ci.


   That is kind of different with English. This is my second language, I am quite casual with it, but, I am really different, concerning my personality. Indeed, when I speak english, I am not shy anymore, I'm more self-confident but seem to be sad, depressed, serious, romantic or even snobbish. My speaking abilities in this language come from YouTube videos and their famous "you know", "I mean", "just", "gonna", "kinda", ... and from movies in original version. Yes, this is not a really good way to learn a language, but that was the more effecient until now ! In my case, obviously.

   Ahora, me voy a hablar del español. Este idioma es muy cantante y, me parece muy feliz (supongo que es por causa de las soniridades), así que no puedo hacer algo otro que sonréir cuando lo hablo. Cuando hablo esta lengua, no puedo decirme : vas a decir algo muy serio. Es cuando estoy feliz que siempre se forma, y lo asocio támbien muchissimo al sol, por seguro porque en mi cabeza : España = Sol, aúnque no se resume de tal manera. De otra manera, el español me pone allegria 

三つは日本語。もちろん ! うーむ。。。私の日本語はちょっと悪いだよね。言いたいことと言うができない。悲しいなね。けれど、日本語はいちばん好きげんごう。まー、今日本語話す時に「アニメ」のことをする。いろいろな感慨、たとえばかわいいのこととか悲しそうのことまじめなことね。ごめんなさい、今あたしの日本語は本当によくではありません、けれども、がんばります !

   Mes petits passionnés, je pense que j'en ai fini pour aujourd'hui. Mon article vous a-t-il plu ? Avez-vous déjà ressenti une telle chose ? 
   N'hésitez pas à me demander de traduire certains passages que vous n'auriez pas compris.
   Une dernière chose : il est évident que cet article présente des fautes d'orthographe, de grammaire, voire même de syntaxe. Je ne me prétends pas polyglotte accomplie ! Ainsi, je ne m’offusquerai pas de vos remarques.

   J'espère pour vous que ce mois de juillet qui nous arrive ravivera une flamme d'été qui a tendance à s'estomper...

La littéraire en vacances

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire